Quang Thành
Trong văn hóa Việt Nam, ngôn từ giao tiếp chính thức thể hiện tư thế của một con người. Trong ngoại giao quốc tế, ngôn ngữ giao tiếp thể hiện hình ảnh và vị thế của quốc gia. Chả thế mà người ta hay nói nghe ai đó nói có thể biết được khẩu khí của người đó. Người có khẩu khí là người mà lời nói rõ ràng, mạnh mẽ, cương quyết và thu phục nhân tâm.
Nay, nghe ông Phùng Quang Thanh tuyên bố với tướng Tàu về vụ "Bình Minh II" như sau:
" Vụ việc đang gây bức xúc trong dư luận và khiến lãnh đạo Đảng và Nhà nước Việt Nam lo ngại"
Ta thử bắt mạch khẩu khí của ông tướng Thanh này.
Thứ nhất, đây là một phát ngôn mù mờ, lập lờ. Ông Thanh sử dụng từ "bức xúc", một từ khá bình dân ở Việt Nam và đặc thù Việt Nam để nói về một vấn đề liên quan quan hệ hai quốc gia. Chắc chắn phiên dịch phải tìm một từ nào đó "tương đương" trong ngôn ngữ bang giao quốc tế để dịch. Như vậy, cái "thần" của thông điệp đã bị bóp méo (theo 1 nghĩa nào đó) bởi "anh phiên dịch. Ông Thanh chức to thế, quyền thế, đại diện thế mà ko đảm đương được việc dùng từ cho xác đáng hơn sao?
Nếu ai ở Việt Nam chắc cũng có thể biết cái từ "bức xúc" nó có thể được dùng 1 cách tếu táo như thế nào. Xin lỗi các bạn, tôi bức xúc quá nên phải đi tè một lát.
Thứ hai, phát ngôn này rất lập lờ có thể hiểu như sau: Trung Quốc quấy phá tàu Bình Minh II, nhân dân Việt Nam (phải nói là nhân dân Việt Nam chứ không có cái nhân dân chung chung nào hết như cái ông Thanh này) phẫn nộ phản đối, và vì cái sự phản đối rất phẫn nộ ấy mà Đảng và Nhà nước Việt Nam lo ngại rằng "cái ghế" của mình lung lay.
Trời ạ, có ông tướng to đầu nào mà phát biểu hớ như ông Thanh không hả trời?!
Thứ ba, phát ngôn này có mạnh mẽ và cương quyết không?
Trả lời: Không hề tý nào. Nó mù mờ và nó lập lờ thì làm sao mà mạnh mẽ và cương quyết được!
Thứ tư, phát ngôn này có thu phục nhân tâm người dân Việt không?
Trả lời: Nghe qua đã thấy khẩu khí yếu lắm rồi. Nếu ai nhạy cảm và để ý hơn thì càng cảm thấy hoang mang!
Phùng Quang Thanh, hãy nói thế này:
"Nhân dân Việt Nam vô cùng phẫn nộ và kịch liệt phản đối vụ việc Trung Quốc xâm phạm lãnh hải Việt Nam và ngăn cản hoạt động, phá hoại tài sản của Việt Nam. Lãnh đạo Đảng và Nhà nước Việt Nam yêu cầu phía Trung Quốc chấm dứt những hành động tương tự và xin lỗi chính thức Việt Nam".
Hoặc, ông Thanh nghỉ đi cho rồi!
Trong văn hóa Việt Nam, ngôn từ giao tiếp chính thức thể hiện tư thế của một con người. Trong ngoại giao quốc tế, ngôn ngữ giao tiếp thể hiện hình ảnh và vị thế của quốc gia. Chả thế mà người ta hay nói nghe ai đó nói có thể biết được khẩu khí của người đó. Người có khẩu khí là người mà lời nói rõ ràng, mạnh mẽ, cương quyết và thu phục nhân tâm.
Nay, nghe ông Phùng Quang Thanh tuyên bố với tướng Tàu về vụ "Bình Minh II" như sau:
" Vụ việc đang gây bức xúc trong dư luận và khiến lãnh đạo Đảng và Nhà nước Việt Nam lo ngại"
Ta thử bắt mạch khẩu khí của ông tướng Thanh này.
Thứ nhất, đây là một phát ngôn mù mờ, lập lờ. Ông Thanh sử dụng từ "bức xúc", một từ khá bình dân ở Việt Nam và đặc thù Việt Nam để nói về một vấn đề liên quan quan hệ hai quốc gia. Chắc chắn phiên dịch phải tìm một từ nào đó "tương đương" trong ngôn ngữ bang giao quốc tế để dịch. Như vậy, cái "thần" của thông điệp đã bị bóp méo (theo 1 nghĩa nào đó) bởi "anh phiên dịch. Ông Thanh chức to thế, quyền thế, đại diện thế mà ko đảm đương được việc dùng từ cho xác đáng hơn sao?
Nếu ai ở Việt Nam chắc cũng có thể biết cái từ "bức xúc" nó có thể được dùng 1 cách tếu táo như thế nào. Xin lỗi các bạn, tôi bức xúc quá nên phải đi tè một lát.
Thứ hai, phát ngôn này rất lập lờ có thể hiểu như sau: Trung Quốc quấy phá tàu Bình Minh II, nhân dân Việt Nam (phải nói là nhân dân Việt Nam chứ không có cái nhân dân chung chung nào hết như cái ông Thanh này) phẫn nộ phản đối, và vì cái sự phản đối rất phẫn nộ ấy mà Đảng và Nhà nước Việt Nam lo ngại rằng "cái ghế" của mình lung lay.
Trời ạ, có ông tướng to đầu nào mà phát biểu hớ như ông Thanh không hả trời?!
Thứ ba, phát ngôn này có mạnh mẽ và cương quyết không?
Trả lời: Không hề tý nào. Nó mù mờ và nó lập lờ thì làm sao mà mạnh mẽ và cương quyết được!
Thứ tư, phát ngôn này có thu phục nhân tâm người dân Việt không?
Trả lời: Nghe qua đã thấy khẩu khí yếu lắm rồi. Nếu ai nhạy cảm và để ý hơn thì càng cảm thấy hoang mang!
Phùng Quang Thanh, hãy nói thế này:
"Nhân dân Việt Nam vô cùng phẫn nộ và kịch liệt phản đối vụ việc Trung Quốc xâm phạm lãnh hải Việt Nam và ngăn cản hoạt động, phá hoại tài sản của Việt Nam. Lãnh đạo Đảng và Nhà nước Việt Nam yêu cầu phía Trung Quốc chấm dứt những hành động tương tự và xin lỗi chính thức Việt Nam".
Hoặc, ông Thanh nghỉ đi cho rồi!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét